推到Plurk 推到Twitter 推到 Facebook 推到 GOOGLE+
天成數位翻譯公司
資深專業的翻譯公司各種翻譯人才 處理速度優最良好效率的翻譯公司 翻譯公司打造符合當地語言與文化習慣的網站 高品質的翻譯公司價格絕對合理 優越翻譯公司提供盡善盡美的翻譯服務 完美技巧的翻譯公司讓客戶成功達到商務全球化 翻譯公司以品質優越守時交件誠信保密為主
首頁資深專業的翻譯公司各種翻譯人才

人力資源充足翻譯公司可為您提供有相關翻譯工作背景


本合約自買方和建造方簽署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder. 下述簽署人同意在台灣製造新產品,其品牌以此為合適。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in Taiwan. 謹慎選用極易混淆的詞語 商務合約在英文翻譯公司時,常常由於選詞不當而導致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此瞭解與掌握極易混淆的詞語的區別是極為重要的,是提高英文翻譯品質的關鍵因素之一,現把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下。